Radio programme
On 26th June Lynda Lounas participated in a programme on the SER radio station, talking about the translation proposal that she submitted to the Casa del Traductor. After the interview, she read some poems that she has translated. Lynda read the Arabic version, while the House coordinator read the Spanish version. A link to the podcast of the programme, along with the a selection of poems that featured on the programme (in Spanish) are as follows:
Poemas
Si preguntas:
¿Qué es el viaje?
Te decimos: El viaje es el corazón de camino al Ser Verdadero.
Si preguntas: ¿Quién es el viajero?
Te decimos: es el que hace un viaje con el pensamiento a través de lo que se puede concebir, el que reflexiona sobre la Ley Divina y de esa forma viaja de la orilla del mundo terrestre a la orilla suprema». (Tomo 3: 199).
و إن قلت:و ما السفر؟ قلنا: القلب إذا أخذ في التوجه إلى الحق تعالى بالذكر
.
فان قلت: و ما المسافر؟ قلنا هو الذي سافر بفكره في المعقولات و هو الاعتبار في الشرع، فعبر من العدوة الدنيا الى العدوة القصوى“.
¡Qué extraño que los añore!
Y que pregunte por ellos a quien vea, estando ellos conmigo
¡Qué extraño que mis ojos los busquen aunque estén en mis pupilas
Y que mi corazón los extrañe cuando están en mis brazos.
(cap.22)
و من عجب أني أحن إليهم و أسأل عنهم من أرى و هم معي
و ترصدهم عيني و هم في سوادها و يشتاقهم قلبي و هم بين أضلعي. (الباب 22: في معرفة علم منزل المنازل).
